Чек-лист проверки сайта перед 1 марта 2026
До вступления в силу 168-ФЗ осталось совсем немного времени. Этот подробный чек-лист поможет вам системно проверить каждый аспект сайта и убедиться, что ни один элемент не останется без внимания. Мы собрали более 25 пунктов проверки, сгруппированных по категориям, чтобы вы могли работать над ними последовательно.
Раздел 1: Навигация и структура сайта
Навигация — это первое, с чем сталкивается посетитель. Все навигационные элементы должны быть полностью на русском языке.
Пункт 1. Главное меню
Проверьте все пункты главного меню сайта. Убедитесь, что каждый пункт имеет русскоязычное название. Типичные нарушения: «Home» вместо «Главная», «Shop» вместо «Магазин», «Blog» вместо «Блог», «About» вместо «О нас», «Contact» вместо «Контакты». Если вы используете CMS вроде WordPress, Bitrix или OpenCart, проверьте настройки меню в административной панели. Часто при установке темы пункты меню остаются на английском языке по умолчанию.
Пункт 2. Подменю и выпадающие списки
Не забудьте про вложенные пункты меню. В интернет-магазинах это часто категории товаров, которые могут содержать англоязычные названия: «Smartphones», «Accessories», «Sale». Все подкатегории также должны быть переведены.
Пункт 3. Хлебные крошки (breadcrumbs)
Навигационная цепочка на каждой странице должна быть на русском языке. Проверьте, что автоматически генерируемые хлебные крошки формируются из русскоязычных названий разделов, а не из URL-адресов или транслитерации.
Пункт 4. Футер (подвал сайта)
В подвале сайта обычно размещается множество ссылок: «Privacy Policy» → «Политика конфиденциальности», «Terms of Service» → «Условия использования», «FAQ» → «Частые вопросы», «Sitemap» → «Карта сайта». Проверьте каждую ссылку в футере.
Пункт 5. Боковые панели (sidebar)
Если на сайте есть боковые панели с виджетами, фильтрами или дополнительной навигацией, все заголовки и подписи виджетов должны быть на русском языке. Часто встречаются: «Recent Posts», «Popular Products», «Categories», «Tags».
Раздел 2: Главная страница
Пункт 6. Заголовки и слоганы
Проверьте все заголовки на главной странице. Особое внимание уделите рекламным слоганам — часто используются англоязычные фразы вроде «Just Do It» или «Think Different». По закону 168-ФЗ все слоганы должны иметь русскоязычный эквивалент. Подробнее читайте в руководстве «Как правильно переводить слоганы по 168-ФЗ».
Пункт 7. Баннеры и слайдеры
Все текстовые элементы в рекламных баннерах и слайдерах должны быть на русском языке. Обратите внимание, что текст внутри изображений тоже подлежит проверке — если на баннере написано «SALE 50% OFF», это нужно заменить на «СКИДКА 50%».
Пункт 8. Блоки преимуществ
Секции вроде «Why Choose Us» или «Our Advantages» с иконками и короткими описаниями — проверьте все заголовки и тексты. Типичные нарушения: «Free Shipping», «24/7 Support», «Money Back Guarantee».
Пункт 9. Призывы к действию (CTA)
Все кнопки призыва к действию на главной странице: «Shop Now» → «Купить сейчас», «Learn More» → «Узнать больше», «Get Started» → «Начать», «Subscribe» → «Подписаться».
Раздел 3: Каталог и карточки товаров
Пункт 10. Названия категорий
Все категории товаров должны быть на русском языке. В многоуровневых каталогах проверяйте каждый уровень вложенности.
Пункт 11. Фильтры и сортировка
Параметры фильтрации (бренд, цвет, размер, цена) и варианты сортировки («Price: Low to High», «Newest First») должны быть на русском. Проверьте все варианты в выпадающих списках.
Пункт 12. Карточки товаров
Каждая карточка товара должна содержать: русскоязычное название товара, описание на русском языке, характеристики на русском языке, цену в рублях, кнопки действий на русском. Подробное руководство — «Как оформить карточки товаров по 168-ФЗ».
Пункт 13. Отзывы и рейтинги
Подписи к системе отзывов: «Reviews», «Rating», «Write a Review», «Verified Purchase» — всё должно быть на русском. Пользовательские отзывы на иностранных языках рекомендуется сопровождать переводом.
Раздел 4: Корзина и оформление заказа
Пункт 14. Корзина
Элементы корзины: «Cart», «Shopping Bag», «Subtotal», «Quantity», «Remove», «Continue Shopping», «Checkout» — все должны быть переведены. Проверьте также сообщения о пустой корзине и уведомления об изменении количества.
Пункт 15. Процесс оформления заказа
Все этапы чекаута от выбора способа доставки до подтверждения заказа. Обратите внимание на: подписи полей формы, подсказки и плейсхолдеры, описания способов доставки, информацию об оплате, текст кнопок подтверждения, страницу благодарности после заказа.
| Английский вариант | Русский вариант | Где встречается |
|---|---|---|
| Checkout | Оформление заказа | Кнопки, заголовки |
| Shipping Address | Адрес доставки | Формы |
| Payment Method | Способ оплаты | Выбор оплаты |
| Place Order | Оформить заказ | Финальная кнопка |
| Order Confirmation | Подтверждение заказа | Страница благодарности |
| Estimated Delivery | Ориентировочная доставка | Информация о доставке |
| Promo Code | Промокод | Поле ввода |
| Apply | Применить | Кнопка |
Раздел 5: Формы и интерактивные элементы
Пункт 16. Формы обратной связи
Все подписи полей, плейсхолдеры, кнопки отправки и сообщения об успешной отправке или ошибках должны быть на русском языке. Типичные нарушения: «Name», «Email», «Message», «Send», «Required field».
Пункт 17. Формы регистрации и входа
Страницы регистрации и авторизации: «Sign Up», «Log In», «Forgot Password», «Remember Me», «Create Account» — всё переводим. Включая сообщения об ошибках: «Invalid email», «Password too short».
Пункт 18. Всплывающие окна (pop-up)
Попапы с подписками на рассылку, уведомления о cookie, модальные окна с акциями — проверьте каждый попап, который может появиться на сайте. Часто их создают маркетологи отдельно от основного сайта, и они остаются без перевода.
Пункт 19. Поиск по сайту
Плейсхолдер в строке поиска («Search...» → «Поиск...»), подсказки, сообщение «No results found» → «Ничего не найдено», фильтры поиска, сортировка результатов.
Раздел 6: Контент и медиа
Пункт 20. Текст на изображениях
Все изображения, содержащие текст: баннеры, инфографика, схемы, скриншоты. Если текст на изображении несёт информационную нагрузку, он должен быть на русском языке или дублироваться русским текстом под изображением.
Пункт 21. Видеоконтент
Видеоролики на сайте: текстовые вставки, субтитры, описания. Если видео на иностранном языке содержит важную информацию о товаре или услуге, необходимы русские субтитры или текстовая расшифровка.
Пункт 22. PDF-файлы и документы
Все документы, доступные для скачивания: каталоги, прайс-листы, инструкции, сертификаты. Они должны быть на русском языке или иметь русскоязычную версию.
Раздел 7: Технические элементы
Пункт 23. Мета-теги
Title и description каждой страницы должны быть на русском языке. Это важно не только для соответствия закону, но и для SEO на российском рынке.
Пункт 24. Атрибуты alt у изображений
Альтернативный текст изображений должен быть на русском языке. Проверьте все теги img на наличие атрибута alt с русским текстом.
Пункт 25. Атрибут lang
Убедитесь, что атрибут lang в теге html установлен в значение «ru» для русскоязычных страниц. Для двуязычных сайтов используйте соответствующие языковые атрибуты для разных разделов.
Пункт 26. Системные сообщения CMS
Если вы используете CMS, проверьте все системные сообщения: уведомления об ошибках (404, 500), сообщения валидации форм, уведомления о действиях пользователя. Для WordPress проверьте файл перевода темы, для Bitrix — языковые файлы.
Раздел 8: Email и уведомления
Пункт 27. Транзакционные письма
Все автоматические письма от сайта: подтверждение заказа, уведомление о доставке, сброс пароля, приветственное письмо. Каждый шаблон должен быть полностью на русском языке. Подробнее — «Email-рассылки и требования 168-ФЗ».
Пункт 28. Push-уведомления
Если сайт отправляет push-уведомления, проверьте их содержание: заголовки и тексты уведомлений, запрос на разрешение, текст кнопок «Allow» → «Разрешить», «Block» → «Блокировать».
Раздел 9: Юридические страницы
Пункт 29. Пользовательское соглашение
Полный текст пользовательского соглашения должен быть на русском языке. Если оригинал на английском, требуется юридически корректный перевод.
Пункт 30. Политика конфиденциальности
Аналогично — полный текст политики конфиденциальности на русском языке. Это особенно важно в контексте совместного соблюдения 168-ФЗ и 152-ФЗ (о персональных данных).
Пункт 31. Оферта
Публичная оферта или договор-оферта должны быть составлены на русском языке в соответствии с требованиями гражданского законодательства РФ.
Итоговая таблица прогресса
Используйте эту таблицу для отслеживания прогресса проверки:
| Раздел | Кол-во пунктов | Приоритет | Ответственный |
|---|---|---|---|
| Навигация и структура | 5 | Высокий | __________ |
| Главная страница | 4 | Высокий | __________ |
| Каталог и товары | 4 | Критический | __________ |
| Корзина и чекаут | 2 | Критический | __________ |
| Формы и элементы | 4 | Высокий | __________ |
| Контент и медиа | 3 | Средний | __________ |
| Технические элементы | 4 | Средний | __________ |
| Email и уведомления | 2 | Высокий | __________ |
| Юридические страницы | 3 | Критический | __________ |
Заключение
Системный подход к проверке сайта — залог успешного прохождения аудита на соответствие 168-ФЗ. Используйте этот чек-лист как основу, адаптируйте его под особенности вашего проекта и обязательно проведите финальную автоматическую проверку через сервис Проверка168. Начните с критических разделов и двигайтесь к менее приоритетным — так вы гарантированно успеете до 1 марта 2026 года.