Email-рассылки и требования 168-ФЗ
Email-маркетинг остаётся одним из самых эффективных каналов коммуникации с клиентами. Однако с 1 марта 2026 года все email-рассылки, направленные на российскую аудиторию, должны соответствовать требованиям 168-ФЗ о защите русского языка. В этом руководстве мы разберём каждый элемент email-письма и покажем, как привести рассылки в полное соответствие с законом.
Какие email-рассылки подпадают под 168-ФЗ
Требования закона распространяются на все виды электронных писем, отправляемых российским получателям:
- Маркетинговые рассылки — промо-акции, новости компании, дайджесты, подборки товаров
- Транзакционные письма — подтверждение заказа, уведомление об отправке, чеки
- Триггерные письма — приветственные цепочки, брошенная корзина, реактивация
- Сервисные уведомления — смена пароля, подтверждение email, уведомления о безопасности
- Информационные письма — обновления сервиса, изменения условий, оповещения
Шаг 1. Проведите аудит всех email-шаблонов
Составьте полный перечень всех шаблонов писем, используемых вашей компанией. Обычно их значительно больше, чем кажется на первый взгляд:
Маркетинговые шаблоны
- Промо-рассылка с акциями и скидками
- Еженедельный/ежемесячный дайджест
- Подборка товаров (персональные рекомендации)
- Анонс нового товара или услуги
- Приглашение на мероприятие
- Сезонные и праздничные рассылки
Транзакционные шаблоны
- Подтверждение заказа
- Уведомление об оплате
- Статус доставки (отправлен, в пути, доставлен)
- Электронный чек
- Подтверждение возврата
- Изменение статуса заказа
Триггерные шаблоны
- Приветственное письмо (welcome email)
- Брошенная корзина
- Напоминание о просмотренных товарах
- Запрос отзыва после покупки
- Поздравление с днём рождения
- Реактивационное письмо (давно не заходили)
Сервисные шаблоны
- Подтверждение регистрации
- Подтверждение email-адреса
- Восстановление пароля
- Уведомление о смене пароля
- Подтверждение подписки на рассылку
- Уведомление об изменении условий
Шаг 2. Переведите темы писем (subject line)
Тема письма — первое, что видит получатель. Она должна быть полностью на русском языке:
| Тип письма | Было (неправильно) | Стало (правильно) |
|---|---|---|
| Промо | Summer Sale — Up to 50% Off! | Летняя распродажа — скидки до 50%! |
| Заказ | Order Confirmation #12345 | Подтверждение заказа №12345 |
| Доставка | Your order has been shipped! | Ваш заказ отправлен! |
| Welcome | Welcome to Our Store! | Добро пожаловать в наш магазин! |
| Корзина | You left something in your cart | Вы забыли товары в корзине |
| Пароль | Password Reset Request | Запрос на сброс пароля |
Шаг 3. Адаптируйте содержимое писем
Каждый элемент тела письма должен быть на русском языке. Разберём по порядку:
Шапка письма (header)
- Логотип компании — допускается в оригинальном написании
- Навигационные ссылки — на русском: «Каталог», «Новинки», «Распродажа», а не «Shop», «New Arrivals», «Sale»
- Контактная информация — на русском
Основной контент
- Заголовки — на русском языке, без англоязычных слоганов
- Описания товаров — полностью на русском
- Названия товаров — с русскоязычным описанием категории
- Цены — в рублях с русскоязычным обозначением
- Условия акций — на русском (сроки, ограничения, промокод)
Кнопки призыва к действию (CTA)
Кнопки — один из самых частых источников нарушений. Все CTA-кнопки должны быть на русском:
| Было (неправильно) | Стало (правильно) |
|---|---|
| Shop Now | Перейти в магазин |
| Buy Now | Купить сейчас |
| Learn More | Подробнее |
| View Order | Посмотреть заказ |
| Track Package | Отследить посылку |
| Leave a Review | Оставить отзыв |
| Reset Password | Сбросить пароль |
Подвал письма (footer)
Подвал email-письма часто содержит множество англоязычных элементов, которые нужно перевести:
- Юридическая информация — полное название компании, ИНН, ОГРН — на русском
- Контакты — адрес, телефон, email — на русском
- Ссылки — «Политика конфиденциальности», «Условия использования» — на русском
- Ссылка отписки — «Отписаться от рассылки» вместо «Unsubscribe»
- Причина получения — «Вы получили это письмо, потому что...» вместо «You received this email because...»
- Социальные сети — подписи иконок соцсетей, если есть, на русском
Шаг 4. Обновите HTML-шаблоны
Email-шаблоны обычно создаются в HTML-редакторах рассылочных сервисов. При обновлении шаблонов учитывайте:
- Alt-текст изображений. Атрибут alt для всех изображений в письме — на русском. Если изображения не загрузятся, получатель увидит русский текст.
- Текст на изображениях. Баннеры и промо-изображения с текстом — перевести на русский. Потребуется создать новые версии изображений.
- Скрытый текст. Прехедер и другой скрытый текст — на русском.
- Резервный текст (fallback). Текст, отображаемый при неподдержке HTML — на русском.
- Мета-информация. Атрибут lang в HTML-коде письма — установите «ru».
Шаг 5. Настройте рассылочный сервис
Популярные рассылочные сервисы предоставляют шаблоны, которые могут содержать англоязычные элементы по умолчанию:
Общие настройки
- Имя отправителя. Используйте русскоязычное название компании или имя контактного лица на русском.
- Адрес отправителя. Формат «Компания
» — название компании на русском. - Текст отписки. Настройте стандартный текст ссылки отписки на русский язык в настройках сервиса.
- Подтверждение подписки (Double Opt-In). Письмо подтверждения — на русском.
- Страница отписки. Страница, на которую попадает пользователь после клика «Отписаться» — на русском.
Популярные сервисы рассылок
| Сервис | Поддержка русского | Что проверить |
|---|---|---|
| Unisender | Полная | Шаблоны по умолчанию, страница отписки |
| SendPulse | Полная | Автоответы, триггерные цепочки |
| Mailchimp | Частичная | Подвал писем, страница отписки, шаблоны |
| GetResponse | Полная | Автоматизации, формы подписки |
| DashaMail | Полная | Стандартные тексты, триггеры |
Шаг 6. Проверьте автоматические письма
Автоматические (триггерные и транзакционные) письма — это основной источник нарушений, потому что их создали один раз и забыли. Пройдитесь по каждому триггеру:
- Приветственная серия. Каждое письмо серии — на русском. Проверьте все шаги автоматической цепочки.
- Брошенная корзина. Тема, текст, CTA-кнопка, названия товаров — на русском.
- Подтверждение заказа. Все детали заказа, статусы, номера — на русском.
- Уведомления о доставке. Статусы «отправлен», «в пути», «доставлен» — на русском.
- Запрос отзыва. Текст просьбы, ссылка, шкала оценки — на русском.
- Реактивация. Письмо для неактивных подписчиков — на русском.
Шаг 7. Протестируйте все шаблоны
После обновления всех шаблонов необходимо провести тщательное тестирование:
- Отправьте тестовые письма. Проверьте каждый шаблон, отправив тестовое письмо на свой email.
- Проверьте на разных устройствах. Откройте письма на десктопе, планшете и смартфоне — кириллица может по-разному отображаться.
- Проверьте в разных почтовых клиентах. Gmail, Яндекс.Почта, Mail.ru, Outlook — убедитесь, что русский текст корректен везде.
- Проверьте при отключённых изображениях. Alt-тексты изображений должны отображаться на русском.
- Протестируйте кнопки. Убедитесь, что текст на CTA-кнопках полностью виден и не обрезается.
- Проверьте динамический контент. Если в письмо подставляются данные (имя, товары, цены) — убедитесь, что всё корректно на русском.
Чек-лист проверки email-рассылок
- Имя отправителя — на русском языке
- Тема письма (subject) — на русском
- Прехедер — на русском
- Навигация в шапке — на русском
- Заголовки и подзаголовки — на русском
- Названия товаров — с русскоязычным описанием
- Описания и характеристики — на русском
- CTA-кнопки — на русском
- Цены — в рублях
- Условия акций — на русском
- Alt-тексты изображений — на русском
- Текст на изображениях/баннерах — на русском
- Подвал: юридическая информация — на русском
- Ссылка отписки — на русском
- Причина получения письма — на русском
- Страница отписки — на русском
- Письмо подтверждения подписки — на русском
- Атрибут lang=«ru» в HTML
Распространённые ошибки в email-рассылках
- Ссылка «Unsubscribe» в подвале. Самая частая ошибка — стандартная англоязычная ссылка отписки, генерируемая рассылочным сервисом.
- Англоязычные CTA-кнопки. «Shop Now», «Buy Now», «Learn More» — встречаются в большинстве шаблонов.
- Текст на баннерах в письме. Промо-баннеры часто создаются с английским текстом и вставляются как изображения.
- Непереведённые триггеры. Приветственные письма и брошенная корзина — шаблоны часто остаются на английском.
- Стандартный футер рассылочного сервиса. Текст вроде «Powered by Mailchimp» или «Sent via SendPulse» — замените или скройте.
- Динамические блоки с товарами. Названия товаров, подтягиваемые из каталога, — если каталог не переведён, в письмах тоже будут англоязычные названия.
Заключение
Email-рассылки — важная часть коммуникации с клиентами, которая должна соответствовать требованиям 168-ФЗ наравне с сайтом. Проведите полный аудит всех шаблонов, переведите каждый элемент — от темы письма до ссылки отписки, обновите настройки рассылочного сервиса и протестируйте результат. Не забывайте, что синхронизация контента между сайтом и email-рассылками критически важна — если на сайте товары уже переведены, убедитесь, что в письмах используются те же русскоязычные наименования. Используйте сервис Проверка168 для комплексной проверки вашего сайта и связанных с ним каналов коммуникации.