Шрифт, размер, цвет — технические требования 168-ФЗ
Федеральный закон 168-ФЗ устанавливает не только языковые, но и технические требования к оформлению текстов. При двуязычном представлении информации русскоязычный текст должен быть оформлен равнозначно иностранному: тот же размер шрифта, та же контрастность, то же расположение. В этой статье мы подробно разберём технические параметры, которые необходимо контролировать.
Размер шрифта
Размер шрифта — один из главных параметров, определяющих заметность и читаемость текста. При двуязычном оформлении русский текст должен быть набран шрифтом не менее того же размера, что и иностранный.
Для вывесок и наружной рекламы
Размер шрифта на вывесках измеряется в сантиметрах или миллиметрах (высота заглавной буквы). Рекомендации:
- Русский текст: высота букв не менее высоты букв иностранного текста
- Минимальная высота букв определяется расстоянием считывания (чем дальше вывеска от зрителя, тем крупнее текст)
- При многострочном расположении русский текст не должен располагаться на строке с меньшим размером шрифта
Для сайтов и цифровых носителей
Размер шрифта на сайтах задаётся через CSS в пикселях (px), пунктах (pt), em или rem. Требования:
| Элемент | Минимальное требование |
|---|---|
| Заголовки (h1-h3) | Русский font-size >= иностранного font-size |
| Основной текст | Русский font-size >= иностранного font-size |
| Кнопки CTA | Русский font-size >= иностранного font-size |
| Сноски и мелкий текст | Русский font-size >= иностранного font-size |
| Баннеры | Русский текст на баннере не мельче иностранного |
Для печатных материалов
В полиграфии размер шрифта измеряется в пунктах (pt). Русский текст должен быть набран шрифтом не менее того же кегля, что и иностранный. Учитывайте, что для одного и того же кегля разные гарнитуры могут иметь разную визуальную высоту — выбирайте шрифт, обеспечивающий сопоставимую читаемость.
Начертание шрифта
Начертание шрифта (жирность, курсив, прописные буквы) существенно влияет на заметность текста.
Жирность (font-weight)
Если иностранный текст набран жирным шрифтом (bold), русский текст должен быть набран аналогичным начертанием. Нельзя использовать жирный шрифт для иностранного текста и обычный — для русского.
Курсив (font-style)
Аналогично, если иностранный текст оформлен курсивом, русский текст также должен быть набран курсивом или иметь аналогичное стилистическое выделение.
Прописные буквы (text-transform)
Использование прописных букв (uppercase) визуально увеличивает заметность текста. Если иностранный текст набран прописными буквами, русский текст должен быть оформлен так же или аналогичным по выразительности способом.
Межбуквенный интервал (letter-spacing)
Разреженный межбуквенный интервал может создавать ощущение более значимого текста. Русский текст не должен иметь более плотный интервал по сравнению с иностранным.
Цвет и контрастность
Цвет текста и его контраст с фоном напрямую влияют на читаемость и заметность.
Требования к контрастности
Русский текст должен иметь контрастность относительно фона не менее контрастности иностранного текста. Для измерения контрастности используется коэффициент контрастности (contrast ratio) по стандарту WCAG:
- Минимальный уровень (AA): коэффициент контрастности не менее 4.5:1 для обычного текста и 3:1 для крупного
- Повышенный уровень (AAA): коэффициент не менее 7:1 для обычного текста и 4.5:1 для крупного
Типичные нарушения цветовой контрастности
| Нарушение | Описание | Решение |
|---|---|---|
| Бледный русский текст | Иностранный текст чёрный, русский — серый | Одинаковый цвет для обоих |
| Низкий контраст | Русский текст на схожем по цвету фоне | Обеспечить достаточный контраст |
| Полупрозрачность | Русский текст с opacity менее 1 | Одинаковая opacity для обоих |
Инструменты проверки контрастности
Для проверки контрастности текста используйте специализированные инструменты:
- Инспектор доступности в браузерных DevTools
- Онлайн-калькуляторы контрастности (WebAIM Contrast Checker)
- Плагины для дизайнерских программ (Figma, Sketch)
Расположение текста
Расположение русского текста относительно иностранного — важный параметр равнозначности.
Принципы размещения
- Рядом: русский текст непосредственно рядом с иностранным (справа или слева)
- Над/под: русский текст над или под иностранным (предпочтительно — над)
- На том же носителе: русский текст на том же баннере, вывеске или странице
- В зоне видимости: русский текст видим одновременно с иностранным, без необходимости прокрутки или перехода
Недопустимые варианты размещения
- Русский текст на обратной стороне упаковки, когда иностранный — на лицевой
- Русский текст внизу страницы при иностранном вверху
- Русский текст на другой странице (по ссылке)
- Русский текст, скрытый по умолчанию (требующий клика для показа)
- Русский текст в всплывающей подсказке при основном тексте на иностранном
Практические рекомендации для дизайнеров
Создание макетов
При создании дизайн-макетов учитывайте следующие правила:
- Всегда проектируйте русскоязычную версию как основную
- Учитывайте, что русский текст на 20-30% длиннее английского
- Предусматривайте достаточное пространство для длинных русских слов
- Тестируйте макеты с реальным русскоязычным текстом, не lorem ipsum
- Проверяйте отображение на минимальном поддерживаемом размере экрана
Выбор шрифтов
При выборе шрифтов для двуязычного оформления:
- Используйте шрифты с полной поддержкой кириллицы
- Проверяйте, что кириллические символы имеют ту же визуальную весомость, что и латинские
- Избегайте шрифтов, в которых кириллица выглядит заметно тоньше или мельче латиницы
- Тестируйте читаемость кириллицы на малых размерах
Адаптивный дизайн
На мобильных устройствах требования к равнозначности сохраняются. Убедитесь, что:
- Русский текст не обрезается и не скрывается на малых экранах
- Кнопки с русским текстом достаточно широки для полного отображения
- Русский текст в навигации не переносится на дополнительные строки, создавая дисбаланс
О типичных ошибках при адаптации читайте в статье типичные ошибки при русификации. А о принципах равнозначности более подробно — в статье равнозначность текста по 168-ФЗ.
Технический чек-лист
Используйте этот чек-лист при проверке технических параметров оформления:
- font-size русского текста >= font-size иностранного
- font-weight русского текста >= font-weight иностранного
- color русского текста обеспечивает не меньший контраст
- opacity русского текста >= opacity иностранного
- Русский текст расположен рядом с иностранным или над ним
- Русский текст не скрыт, не обрезан и не требует действий для просмотра
- На мобильных устройствах русский текст отображается корректно
- Кириллические символы выбранного шрифта не уступают латинским по качеству
Для комплексной проверки используйте наш сервис Проверка168, а для понимания контекста штрафов — статью о первых штрафах по 168-ФЗ.
Заключение
Технические требования 168-ФЗ к оформлению текстов — это конкретные и измеримые параметры: размер шрифта, его начертание, цвет, контрастность и расположение. Контролирующие органы могут проверить каждый из этих параметров инструментально, поэтому важно обеспечить строгое соответствие. Используйте наш технический чек-лист при каждой публикации двуязычных материалов и привлекайте дизайнеров, знакомых с требованиями закона, для создания корректных макетов.