168-ФЗ для стартапов: полное руководство
Стартап-экосистема — одна из самых интернационализированных сфер российского бизнеса. Питч-деки на английском, продукты с англоязычными названиями, сайты, ориентированные одновременно на российский и международный рынки, документация с обилием технических терминов — всё это характерно для стартапов. Федеральный закон 168-ФЗ создаёт новые требования, которые стартапам необходимо учитывать с самого раннего этапа развития. В этом руководстве мы подробно разберём, как 168-ФЗ влияет на стартапы и как адаптироваться к новым реалиям без ущерба для бизнеса.
Почему стартапам важно учитывать 168-ФЗ
Стартапы часто создают продукты с прицелом на глобальный рынок, и английский язык используется как lingua franca. Однако если продукт доступен российским пользователям и ориентирован (в том числе) на российский рынок, требования 168-ФЗ распространяются на все клиентские коммуникации.
Для стартапов на ранних стадиях учёт языковых требований с самого начала обходится значительно дешевле, чем последующая адаптация готового продукта. Встроить русскоязычную версию интерфейса на этапе разработки — это часы работы, переделать готовое приложение — это недели или месяцы.
Кроме того, инвесторы всё чаще обращают внимание на регуляторные риски стартапов. Несоблюдение 168-ФЗ может быть расценено как дополнительный риск, влияющий на оценку компании. Особенно это актуально для стартапов, привлекающих российский венчурный капитал.
Требования к различным аспектам стартапа
Название продукта
Название продукта — первое, с чем сталкиваются пользователи и инвесторы. Если стартап выбирает англоязычное название, рекомендуется заблаговременно зарегистрировать его как товарный знак. Это обеспечит правовую защиту и позволит использовать название в оригинале даже после вступления 168-ФЗ в полную силу.
Если регистрация товарного знака не планируется, рассмотрите варианты: использование русскоязычного названия, транскрипция англоязычного названия кириллицей, или создание двуязычного бренда с основным русскоязычным вариантом.
Сайт и лендинг
Сайт стартапа, ориентированный на российских пользователей, должен быть полностью на русском языке. Это касается всех элементов:
| Типичный элемент стартап-сайта | Требование |
|---|---|
| Hero-секция с ценностным предложением | Полностью на русском |
| Описание функций (Features) | «Возможности» — на русском |
| Тарифные планы (Pricing) | «Тарифы» — на русском |
| Отзывы клиентов (Testimonials) | «Отзывы» — на русском |
| Кнопки CTA (Get started, Try free) | «Начать», «Попробовать бесплатно» |
| Блог (Blog) | «Блог» или «Статьи» — на русском |
| FAQ | «Вопросы и ответы» — на русском |
Если стартап поддерживает и русскоязычную, и англоязычную версии сайта, достаточно, чтобы русская версия полностью соответствовала требованиям. Англоязычная версия для международной аудитории не подпадает под 168-ФЗ.
Питч-материалы и презентации для инвесторов
Презентации для российских инвесторов должны быть на русском языке. Если стартап готовит единую презентацию для российских и международных инвесторов, рекомендуется создать две версии. Использование англоязычных слайдов при презентации российскому фонду может быть квалифицировано как нарушение, если эти материалы распространяются публично.
Однако если презентация проводится в формате закрытой встречи и не является публичным материалом, требования 168-ФЗ применяются менее жёстко. Тем не менее рекомендуется иметь русскоязычную версию всех ключевых материалов.
Приложение и интерфейс продукта
Если стартап разрабатывает мобильное приложение или веб-сервис для российских пользователей, весь интерфейс должен быть на русском языке. Это включает: навигацию, кнопки, формы, уведомления, сообщения об ошибках, настройки, помощь.
Для стартапов, работающих на глобальном рынке, рекомендуется с самого начала закладывать архитектуру мультиязычности (i18n). Это позволит легко добавлять русскоязычную версию интерфейса и другие языки по мере выхода на новые рынки.
Типичные нарушения у стартапов
- Сайт только на английском языке — при том что продукт доступен российским пользователям.
- Интерфейс приложения без русской локализации — кнопки, меню, уведомления на английском.
- Описание продукта на сторонних площадках — профиль в магазинах приложений, на ProductHunt, в каталогах.
- Маркетинговые материалы с англоязычными элементами — лендинги, рассылки, баннеры.
- Документация пользователя на английском — справочные статьи, инструкции, FAQ.
- Условия использования и политика конфиденциальности — юридические документы без русской версии.
- Чат поддержки с шаблонами на английском — автоматические ответы и приветствия.
Чек-лист для стартапа
- Название продукта — зарегистрировано как товарный знак или имеет русский аналог.
- Сайт — русскоязычная версия для российской аудитории.
- Приложение — полная русская локализация интерфейса.
- Описания в магазинах приложений — русскоязычные тексты.
- Маркетинговые материалы — все русскоязычные каналы.
- Питч-материалы — русская версия для российских инвесторов.
- Документация — справочные материалы на русском.
- Юридические документы — оферта, политика конфиденциальности.
- Поддержка клиентов — шаблоны и автоответы на русском.
- Email-рассылки — все шаблоны для российских пользователей.
Штрафы для стартапов
Размер штрафа зависит от организационно-правовой формы. Для ООО — от 100 000 до 500 000 рублей. Для ИП — от 10 000 до 50 000 рублей. Стартапы-микропредприятия получают отсрочку до 1 декабря 2026 года. Малый бизнес — до 1 сентября 2026 года.
Для стартапов, привлекающих инвестиции, штрафы и регуляторные претензии могут создать дополнительные риски при прохождении юридической экспертизы (due diligence). Инвесторы могут расценить несоблюдение закона как признак невнимательности к регуляторной среде.
Практические рекомендации
Для стартапов на ранней стадии
Закладывайте мультиязычность в архитектуру продукта с самого начала. Используйте системы интернационализации (i18n) — это стандартная практика для современных фреймворков. Зарегистрируйте название продукта как товарный знак, если планируете использовать англоязычное название.
Для растущих стартапов
Проведите аудит всех клиентских коммуникаций с помощью сервиса Проверка168. Приоритизируйте по охвату: сначала сайт и приложение, затем маркетинговые материалы, затем документацию. Выделите ресурсы на локализацию и включите требования 168-ФЗ в процесс разработки.
Часто задаваемые вопросы
Если стартап ориентирован на глобальный рынок, нужен ли русский язык?
Если продукт доступен российским пользователям и стартап не ограничивает доступ по географии, требования 168-ФЗ применяются. Однако если стартап целенаправленно работает только на международных рынках и не привлекает российских пользователей, применение закона ограничено.
Можно ли использовать англоязычные технические термины в продукте?
Технические термины, не имеющие устоявшихся русскоязычных аналогов, допускается использовать с пояснением на русском языке. Например: «API (программный интерфейс)», «Webhook (обратный вызов)». Если термин вошёл в русский язык и зафиксирован в словарях — его можно использовать в русской транскрипции.
Как быть с Open Source проектами?
Проекты с открытым исходным кодом, распространяемые как программное обеспечение, не являются коммерческими продуктами в традиционном смысле. Однако если на базе Open Source проекта создаётся коммерческий продукт для российского рынка, его клиентский интерфейс должен соответствовать 168-ФЗ.