168-ФЗ для образовательных организаций: курсы, программы, платформы
Образовательная сфера активно использует иностранную терминологию, особенно в сегменте дополнительного образования и онлайн-обучения. Названия курсов на английском, маркетинговые термины вроде «bootcamp», «workshop», «masterclass», англоязычные описания программ — всё это стало нормой для рынка EdTech. С вступлением в силу закона 168-ФЗ о защите русского языка образовательным организациям предстоит пересмотреть свои публичные материалы. Разбираемся в деталях.
Как закон затрагивает образование
Закон 168-ФЗ предусматривает исключение для образовательной и научной деятельности. Учебный процесс, научные публикации, международная академическая терминология — всё это не подпадает под регулирование. Однако маркетинговая и рекламная деятельность образовательных организаций регулируется на общих основаниях.
Это означает, что содержание курса может использовать любую необходимую терминологию, но реклама этого курса, его название на сайте и описание для потенциальных слушателей должны быть на русском языке.
Особенно актуален закон для сегмента EdTech — онлайн-школ и образовательных платформ, которые традиционно используют большое количество англицизмов в маркетинге и описаниях продуктов.
Требования к элементам образовательной деятельности
Названия курсов и программ
Названия образовательных программ, размещённые в публичном пространстве (сайт, реклама, каталог), должны быть на русском языке. Примеры необходимых замен:
| Было | Рекомендуемый вариант |
|---|---|
| Data Science Bootcamp | Интенсив по науке о данных (Data Science) |
| UX/UI Design Workshop | Мастерская по UX/UI-дизайну |
| Digital Marketing Course | Курс цифрового маркетинга |
| Full Stack Developer Program | Программа подготовки разработчиков полного цикла |
| Business English | Деловой английский язык |
| Leadership Masterclass | Мастер-класс по лидерству |
| Product Management Intensive | Интенсив по управлению продуктом |
Обратите внимание: технические термины (Data Science, UX/UI, Full Stack) допускаются в скобках как пояснение или общепринятое обозначение, если для них нет утверждённого аналога. Основное название должно быть на русском.
Описания программ
Описание курса на сайте, в рекламе и каталоге должно быть полностью на русском языке. Это включает:
- Общее описание программы и её цели
- Учебный план и содержание модулей
- Требования к слушателям
- Информация о преподавателях
- Условия обучения (формат, длительность, стоимость)
- Описание результатов обучения
Сайт и онлайн-платформа
Сайт образовательной организации должен быть на русском языке. Все элементы интерфейса онлайн-платформы, доступные обучающимся, — на русском:
- «Enroll now» — «Записаться»
- «Start learning» — «Начать обучение»
- «My courses» — «Мои курсы»
- «Certificate» — «Сертификат»
- «Progress» — «Прогресс» или «Успеваемость»
- «Assignment» — «Задание»
- «Deadline» — «Срок сдачи»
- «Feedback» — «Обратная связь» или «Отзыв»
Маркетинговые материалы
Реклама образовательных услуг подчиняется общим требованиям 168-ФЗ. Типичные нарушения в маркетинге EdTech:
- «Black Friday — скидки на все курсы» — «Чёрная пятница» или другой русскоязычный вариант
- «Early bird discount» — «Скидка за раннюю запись»
- «Open day» — «День открытых дверей»
- «Free webinar» — «Бесплатный вебинар» (слово «вебинар» уже русифицировано)
- «Upgrade your skills» — «Повысьте свои навыки»
Типичные нарушения в образовании
- Полностью англоязычные названия курсов — на сайте и в рекламе.
- Описания программ со смешением языков — часть на русском, часть на английском.
- Интерфейс платформы на английском — кнопки, навигация, уведомления.
- Рекламные баннеры с англоязычными слоганами.
- Дипломы и сертификаты только на английском — для российских слушателей должна быть русская версия.
- Email-рассылки с англоязычными темами и кнопками.
Чек-лист для образовательной организации
- Названия курсов и программ — русскоязычные названия на сайте и в рекламе.
- Описания программ — полные описания на русском языке.
- Сайт — все страницы, кнопки, формы на русском.
- Онлайн-платформа — интерфейс обучения на русском.
- Каталог курсов — все позиции описаны на русском.
- Рекламные материалы — баннеры, контекстная реклама, посты на русском.
- Email-рассылки — шаблоны писем на русском языке.
- Сертификаты — русскоязычная версия для российских слушателей.
- Вебинарные страницы — описания, формы регистрации на русском.
- Отзывы и портфолио — раздел с русскоязычным оформлением.
Штрафы для образовательных организаций
Штрафы за нарушение 168-ФЗ для образовательных организаций стандартные: от 100 000 рублей для юрлиц и от 10 000 для ИП. Малые образовательные организации при первом нарушении получают предупреждение. Подробнее — «Штрафы за нарушение 168-ФЗ».
Практические рекомендации
Для онлайн-школ и EdTech-платформ
Начните с каталога курсов — переведите названия и описания на русский язык. Обновите интерфейс платформы. Проверьте шаблоны email-рассылок. Используйте Проверка168 для автоматической проверки текстов сайта.
Для университетов и колледжей
Государственные и аккредитованные образовательные учреждения, как правило, уже ведут документацию на русском языке. Проверьте сайт — особенно разделы с международными программами и описаниями для иностранных студентов. Русскоязычная версия должна быть полноценной и приоритетной.
Для корпоративных учебных центров
Если ваш корпоративный университет предлагает курсы внешним слушателям — публичные материалы должны соответствовать 168-ФЗ. Внутреннее обучение для сотрудников компании не регулируется.
Часто задаваемые вопросы
Нужно ли переводить учебные материалы курса?
Учебный процесс и методические материалы не регулируются 168-ФЗ. Если курс по программированию использует англоязычную терминологию — это нормально. Закон касается только публичных материалов: рекламы, сайта, описаний. Подробнее — «Исключения из закона 168-ФЗ».
Как быть с международными сертификатами?
Международные сертификаты (IELTS, TOEFL, PMP, CISSP) — это зарегистрированные товарные знаки и международные стандарты. Их названия можно использовать в оригинале. Однако описание программы подготовки к ним должно быть на русском: «Подготовка к международному экзамену IELTS».
Распространяется ли закон на вебинары?
Рекламные страницы вебинаров (лендинги), формы регистрации и промо-материалы должны быть на русском. Сам вебинар как учебный процесс не регулируется — преподаватель может использовать любую терминологию.